Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk, þjóðir og tungur.
És így folytatta: "A vizek, amelyeket láttál, amelyeken a parázna asszony ül: a népek és seregek, a nemzetek és nyelvek.
Og hann segir við mig: Þetta eru hin sönnu orð Guðs.
És így szólt: Ezek Isten igaz beszédei.
Og hann sagði við mig, Þetta eru þeir, sem komu úr þrengingunni miklu og hafa þvegið skikkjur sínar og gert þær hvítar í blóði lambsins.
És monda nékem: Ezek azok, a kik jöttek a nagy nyomorúságból, és megmosták az ő ruháikat, és tette őket a fehér a Bárány vérében.
Og hann sagði við mig:, Ég er Jesús frá Nasaret, sem þú ofsækir.'
És ő így szólt: Én vagyok a názáreti Jézus, akit te üldözöl.
Og hann sagði við mig: "Mannsson, svo segir Drottinn Guð: Þetta eru ákvæðin um altarið þann dag, er það er albúið, svo að á því verði fórnað brennifórn og blóði stökkt á það.
És mondá nékem: Embernek fia, ezt mondja az Úr Isten: Ezek az oltár rendtartásai: Azon a napon, mikor elkészül, hogy égőáldozattal áldozzanak rajta és vért hintsenek reá,
Þá sagði hann við mig: "Þú mannsson, far nú til Ísraelsmanna og tala mínum orðum til þeirra.
Akkor ezt mondta nekem: "Emberfia, indulj, s menj el Izrael házához és hirdesd nekik a szavaimat!
29 Jósef hóf upp augu sín og sá Benjamín bróður sinn, son móður sinnar, og mælti: "Er þetta yngsti bróðir yðar, sem þér gátuð um við mig?"
29 És felemelé szemeit és Látá Benjámint az õ Atyjafiát, az õ Anyjának Fiát, és monda: Ez-é a ti legkissebbik Atyátokfia, a ki felõl nékem Szóltatok vala?
Og segir þú við mig:, Vér treystum á Drottin, Guð vorn, ' eru það þá ekki fórnarhæðir hans og ölturu, sem Hiskía nam burt, er hann sagði við Júda og Jerúsalem:, Fyrir þessu eina altari skuluð þér fram falla?'
És ha azt mondod nékem: az Úrban, a mi Istenünkben bízunk: vajjon nem Õ- é az, a kinek magaslatait és oltárait elrontotta Ezékiás, és ezt mondá Júdának és Jeruzsálemnek: Ez elõtt az oltár elõtt hajoljatok meg.
En Drottinn sagði við mig:, Rís upp og far til Damaskus. Þar mun þér verða sagt allt, sem þér er ætlað að gjöra.'
Mondván: Kelj fel, vedd a gyermeket és annak anyját, és eredj az Izráel földére; mert meghaltak, akik a gyermeket halálra keresik vala.
22 Margir munu asegja við mig á þeim degi: Herra, herra, höfum vér ekki spáð í þínu nafni, rekið út illa anda í þínu nafni og gjört margt undursamlegt í þínu nafni?
Sokan mondják majd nekem azon a napon: 22Uram, Uram, hát nem a te nevedben jövendöltünk? Nem a te nevedben űztünk ördögöket?
4 Tár mín urðu fæða mín dag og nótt, af því menn segja við mig allan daginn: "Hvar er Guð þinn?"
Zsoltárok 42:3 (42:4) Könnyem lett a kenyerem éjjel és nappal, mert egész nap ezt mondogatják nekem: Hol van a te Istened?
Svo sannarlega sem ég lifi vil ég eigi láta yður ganga til frétta við mig, _ segir Drottinn Guð.
8 Fegyvertõl féltetek, fegyvert hozok reátok, azt mondja az Úr Isten.
Og hann sagði við mig:, Write: fyrir þessi orð eru sönn og trúföst.
Majd hozzám fordult: “Írd fel: ezek a szavak hitelesek és igazak.”
Drottinn sagði við mig:, Far þú inn í þetta land og eyð það.
Az Úr mondta nekem: Vonulj fel ez ellen az ország ellen és pusztítsd el!"
2 Svo sagði Drottinn við mig: Gjör þér sinna: "Svo sagði Drottinn allsherjar, Ísraels Guð: Svo skuluð þér segja við herra yðar:
8 Mert ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Ne hitessenek el titeket a ti prófétáitok, a kik közöttetek vannak, se a ti jövendõmondóitok, és ne figyelmezzetek a ti álmaitokra, a melyeket álmodoztok.
16 Samúel sagði við Sál: "Hættu nú, og mun ég kunngjöra þér það, sem Drottinn hefir talað við mig í nótt."
14, 19. 11, 12. Monda azért Dávid Uriásnak: Maradj itt ma is, és holnap elbocsátlak.
Þá féll þjónninn til fóta honum og sagði: Haf biðlund við mig og ég mun borga þér allt.
Leborulván azért az a szolga könyörög vala az ő Urának, ezt mondván: Uram! muljék el ellenem való haragod, és mindenekről megelégitlek.
Svo mælti Drottinn við mig: Far og kaup þér línbelti og legg það um lendar þér, en lát það ekki koma í vatn.
1Ezt mondta nekem az Úr: Menj, vegyél magadnak egy lenvászon övet, és kösd a derekadra! Ne engedd, hogy víz érje!
15 Og sá sem við mig talaði hélt á gullkvarða til að mæla borgina, hlið hennar og múr.
Annál, aki beszélt velem, arany mérõnád volt, hogy megmérje a várost, kapuit és falát.
Og hann segir við mig: "Þetta eru hin sönnu orð Guðs."
Majd folytatta: "Istennek ezek a szavai igazak."
Þú talar ekki svona við mig.
Nem, de nem beszélhet így velem.
Þá sagði hann: "Svo og svo hefir hann við mig talað og sagt:, Svo segir Drottinn: Ég smyr þig til konungs yfir Ísrael.'"
21 Akkor elõjõve egy lélek, a ki az Úr eleibe álla, és monda: Én akarom megcsalni õt. Az Úr pedig monda néki: Miképen?
Míkal sagði við Sál: 'Hann sagði við mig:, Lát mig komast burt, ella mun ég drepa þig!
Míkal így felelt: Ő mondta nekem: Bocsáss el, vagy megöllek!
9 Og hann segir við mig: "Rita þú: Sælir eru þeir, sem boðnir eru í brúðkaupsveislu lambsins."
8.Akkor így szólt hozzám: "Jegyezd föl: Boldogok a Bárány menyegzős lakomájára hivatalosak!"
9 Nú kom einn af englunum sjö, sem héldu á skálunum sjö, sem fullar voru af síðustu plágunum sjö, og talaði við mig og sagði: "Kom hingað, og ég mun sýna þér brúðina, eiginkonu lambsins."
Az új Jeruzsálem. 9Akkor odajött hozzám a hét angyal közül az egyik, az, akinél az utolsó hét csapással teli hét csésze volt, és megszólított: „Gyere, megmutatom neked a menyasszonyt, a Bárány hitvesét!”
14 Vér féllum allir til jarðar, og ég heyrði rödd, er sagði við mig á hebresku:, Sál, Sál, hví ofsækir þú mig?
Mindnyájan földre hullottunk, s ekkor egy hangot hallottam, amint héber nyelven megszólított: Saul, Saul, miért üldözöl?
10 Og hann sagði við mig: „Innsigla þú ekki spádómsorð þessarar bókar því að þau eru að koma fram.
Jel 22.10 Majd folytatta: “Ne pecsételd le ennek a könyvnek prófétai szavait, mert az idõ közel van.
3 Og hann sagði við mig: "Mannsson, hvort munu bein þessi lifna við aftur?"
Így szólt hozzám: "Emberfia, életre kelnek még ezek a csontok?"
4 Þá sagði hann við mig: "Tala þú af guðmóði yfir beinum þessum og seg við þau: Þér skinin bein, heyrið orð Drottins!
4Erre így szólt hozzám: Prófétálj ezekről a csontokról, és mondd nekik: Ti száraz csontok, halljátok meg az Úr igéjét!
Og Drottinn sagði við mig: Sjá, ég legg orð mín þér í munn.
Két lépésnyire álltál tőlem, csak a kezemet kellett volna kinyújtanom.
Hann sagði við mig: "Þetta eru þeir, sem komnir eru úr þrengingunni miklu og hafa þvegið skikkjur sínar og hvítfágað þær í blóði lambsins.
És mondta nékem: Ezek azok, akik jöttek a nagy nyomorúságból, és megmosták az ő ruháikat, és megfehérítették ruháikat a Bárány vérében. 15.
11 Þá segja þeir við mig: "Enn átt þú að spá um marga lýði og þjóðir og tungur og konunga."
11. Ekkor ezt mondták nekem: "Ismét jövendölnöd kell sok néprõl, nemzetrõl, nyelvrõl és királyról."
9 Þeir, sem með mér voru, sáu ljósið, en raust þess, er við mig talaði, heyrðu þeir ekki.
9Akik velem voltak, a fényt ugyan látták, de a velem beszélő hangját nem hallották.
7 Ég féll til jarðar og heyrði raust, er sagði við mig:, Sál, Sál, hví ofsækir þú mig?`
7A földre estem, és hangot hallottam, amely így szólt: Saul, Saul, miért üldözöl engem?
10 Pílatus segir þá við hann: "Viltu ekki tala við mig?
10Pilátus ekkor így szólt hozzá: „Nekem nem felelsz?
15 Og hann segir við mig: Vötnin, sem þú sást, þar sem skækjan situr, eru lýðir og fólk og þjóðir og tungur.
15 És monda nékem: Azok a vizek, a melyeket láttál, a szolga ülõ népek, sokaságok, nemzetek és nyelvek.
Og hann segir við mig: 'Tak og et hana eins og hún er, hún mun verða beisk í kviði þínum, en í munni þínum mun hún verða sæt sem hunang.'
Az angyal, beleegyezve a kérésbe, ezt mondja Jánosnak: „Vedd el és edd meg; és megkeseríti a te gyomrodat, de a te szádban édes lesz, mint a méz.”
Hafðu samband við mig ef þú hefur einhverjar spurningar.
Ha kérdése van, forduljon hozzám bizalommal!
11 Fyrir því sagði Drottinn við Salómon: "Sökum þess, að þú hefir farið svo að ráði þínu og eigi haldið sáttmálann við mig, né skipanir þær, er ég fyrir þig lagði, þá mun ég rífa frá þér konungdóminn og fá hann í hendur þjóni þínum.
Néked adok hálát, atyáimnak Istene, és dicsérlek én téged, hogy bölcsességet és erőt adtál nékem, és mostan megjelentetted nékem, amit kértünk tőled; mert a király dolgát megjelentetted nékünk!”
11 Og engill Guðs sagði við mig í draumnum:, Jakob!` Og ég svaraði:, Hér er ég.`
5.5 Og einn af öldungunum segir við mig: Grát þú eigi: Sjá, ljónið af Júda ættkvísl, rótarkvistur Davíðs, hefir ríkt að opna bók og sjö seli hennar.
5 De egy a vének közül azt mondta nekem: Ne sírj! Íme, győzött a Júda törzséből való oroszlán, Dávid gyökere, hogy felnyissa a könyvet és hét pecsétjét.
10 En af Guðs náð er ég það sem ég er, og náð hans við mig hefur ekki orðið til ónýtis, heldur hef ég erfiðað meira en þeir allir, þó ekki ég, heldur náð Guðs, sem með mér er.
De Isten kegyelmébõl vagyok az, ami vagyok, s rám árasztott kegyelme nem maradt bennem hatástalan. Többet dolgoztam mindegyiküknél, igaz ugyan, hogy nem én, hanem az Isten kegyelme, amely velem van.
Mér verða á mistök, ég lýt ekki stjórn og stundum er erfitt að eiga samskipti við mig.
Hibázok, irányíthatatlan vagyok és id?nként nehezen kezelhet?.
9 Þá sagði hann við mig: "Mæl þú í guðmóði til lífsandans, mæl þú í guðmóði, mannsson, og seg við lífsandann: Svo segir Drottinn Guð: Kom þú, lífsandi, úr áttunum fjórum og anda á þennan val, að þeir megi lifna við."
14 Ezt mondja a Seregek Ura, az Izráel Istene: Vedd fel e leveleket, ezt a vételi levelet, mind a bepecsételtetett, mind a közönséges levelet, és tedd azokat cserépedénybe, hogy sok ideig elálljanak.
12 Drottinn sagði við mig: "Statt þú upp, far þú skjótt niður héðan, því að fólk þitt, sem þú leiddir burt af Egyptalandi, hefir misgjört.
12 Akkor monda az Úr nékem: Kelj fel, hamar menj innen alá; mert elvetemedett a te néped, a kit kihoztál Égyiptomból; hamar eltértek az útról, a melyet parancsoltam vala nékik, öntött bálványt készítettek magoknak.
Og meðan hann talaði við mig, leið ég í ómegin til jarðar fram á ásjónu mína, en hann snart mig og reisti mig aftur á fætur, þar er ég hafði staðið.
És mikor szóla velem, ájultan esém orczámmal a földre; de megillete engem és helyemre állíta;
Ég ætla að nema staðar á varðbergi mínu og ganga út á virkisvegginn og skyggnast um til þess að sjá, hvað hann talar við mig og hverju hann svarar umkvartan minni.
Õrhelyemre állok, és megállok a bástyán, és vigyázok, hogy lássam, mit szól hozzám, és mit feleljek én panaszom dolgában.
Einn af öldungunum tók þá til máls og sagði við mig: "Þessir, sem skrýddir eru hvítu skikkjunum, hverjir eru þeir og hvaðan eru þeir komnir?"
Akkor felele egy a Vének közül, és monda nékem: Ezek, a kik a fehér ruhákba vannak öltözve, kik és honnét jöttek?
7.9607191085815s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?